По большей части е-пректами занимается молодежь, нередко это люди, слабо подготовленные и вообще незнакомые с положением дел в выбранной предметной области . Наверное, научное сообщество пока не является основным адресатом е-публикаций, в лучшем случае этим адресатом являются школьники и студенчество. Поэтому абсолютное большинство е-репринтов, к сожалению, не имеет по тем или иным причинам эдиционной (полно)ценности . В частности, именно поэтому не имеют нормальной издательской перспективы и такие известные интернет-проекты, как библиотека Максима Мошкова или "Общий текст". Скорее всего, введенные энтузиастами со сканнера и вычитанные спеллчекером тексты так и останутся подспорьем для тех, кто любит читать с экрана и не особо беспокоится о том, насколько высвеченный на экране текст соответствует тому, что он намеревался прочитать. "Фольклорный" или "народный" этап издательской деятельности в Сети, наверное, был вполне естественен и поэтому необходим, однако время его жизни имеет объективные ограничения и вряд ли может быть искусственно продлено, даже если ревнители старины будут прилагать к этому охранительные усилия. Любительские издательские проекты, при всем уважении к первопроходцам, начинают потихоньку оттесняться на периферию Сети и выпадать из круга "цивилизованных" гуманитарных ресурсов.
Количество гуманитарных е-проектов потихоньку начинает переходить в качество. Нагляднее всего, это происходит через увеличение персональных (домашних) страниц известных ученых и преподавателей, которые постепенно перерастают в виртуальные семинары и мастерские. Этот процесс уже происходит . Конечно, все это пока сборники препринтов и перепечаток, частично, лингвистических компьютерных программ, но это уже авторизованная (если хотите, - цивилизованная) издательская практика. В некоторых случаях электронная публикация уже оказывается успешнее книжной . Стоит вспомнить, что с перестройкой к нам вернулись далеко не все преимущества книгоиздания 19 века, особенно его индивидуализированность . С другой стороны, не остаются без внимания и другие издательские преимущества е-публикаций, недоступные гуттенберговскому книгоизданию, в первую очередь - иной способ тиражирования и копирования. В принципе, при соблюдении известных технических правил, связанных с поддержанием электронного ресурса, для Сети - как общественной библиотеки и книжного магазина - вполне достаточно всего одной копии публикуемого текста. По сути, это во многом снимает целый комплекс трудоемких эдиционных проблем, связанных с сохранением аутентичности текста при переизданиях . Кроме того, электронный способ хранения и предъявления текста позволяет одновременно публиковать произвольное количество его вариантов, как авторских, так и "редакторских". Иными словами, все имеющиеся варианты текста могут быть опубликованы на одной электронной странице одновременно, и читатель сможет сам выбрать, какой их них ему необходим для прочтения; все варианты могут быть представлены как один многослойный текст, где различающиеся фрагменты тем или иным способом выделены. К примеру, некоторое стихотворение Пушкина может быть (в предельном случае) републиковано по всем (хотя бы академическим) изданиям, в старой и новой орфографии, с приложением картинки рукописи. Здесь же имеет смысл держать переводы данного текста на иностранные языки . Дело читателя - пролистать и выбрать . Дело текстолога - подготовить и сверить издания (варианты), но один единственный (!) раз. Более того, электронный способ издания текста позволяет безболезненно решить вопрос с пресловутой "авторской волей" . Автору никто не мешает вносить в свой электронный текст любые изменения, поскольку любое изменение может быть датировано и авторизовано. Какая-то из версий текста в каждый данный момент может быть избрана истинно авторской, что не противоречит хранению всей предыдущей истории теста и демонстрации ее пытливому читателю. В известной степени электронная публикация может стать действенным ограничителем излишнего текстопорождения. Желая ответить на вопросы и возражения читателей, автор может не писать отдельных ответов на критики, а дополнять и править свой исходный текст, вставлять в него комментарии, сохраняя при этом (для себя и для читателей) всю историю этих преобразований .
Однако, все эти преимущества располагаются на границе между бумажным и электронным книгоизданием; в принципе - большим напряжением сил - все это может быть так или иначе реализовано и в бумажном виде. Наш прогноз (он же - предложение) базируется на том, что в е-публикациях появятся не только "исходящие", но и "входящие" (гипер)ссылки. Эта (последняя) возможность в бумажном книгоиздании отсутствует - печатный текст по определению является односторонним информационным продуктом. Ссылки из печатного текста строго ретроспективны - на тексты предшественников; электронный позволяет (ожидать и) ставить ссылки "из будущего" - из текстов последователей. Наверное, эта (потенциальная пока ) симметричность является принципиальным преимуществом е-публикаций, тем очевидным новым качеством передачи и хранения информации, которое почему-то до сих пор не стало эдиционной практикой. За счет перекрестных ссылочных структур опубликованный в электронном виде текст может сразу включаться в общее поле (структуру или сеть) связанных так или иначе (тематически, идейно, ценностно) текстов, становиться "материальным" элементом организованного информационного пространства и ожидать непосредственной, "материальной" реакции на свое появление. Конечно, в тот момент, когда текст только что опубликован в Сети и мы расставляем ведущие из него ссылки, мы находимся в пределах традиционной издательской ситуации, - ссылки ставятся на уже опубликованные тексты. Входящих ссылок еще нет, поскольку наш текст пока никем не прочитан и реагирующие на его появление тексты еще не написаны и не опубликованы. Нам остается только ждать их появления и предоставлять желающим сделать ссылку такую техническую возможность. В случае републикации уже опубликованного в бумажном виде текста, когда на него - не потенциально, а актуально - уже имеются ссылки из более поздних текстов, нам потребуется отыскать эти входящие ссылки в Сети и расставить их. Что касается поиска, то это несложно, к нашим услугам возможности поисковых машин, а вот для того, чтобы эти ссылки расставить, потребуется не только технический инструментарий, но и "общественный договор" с другими публикаторами - владельцами электронных копий интересующих нас текстов.
Для того чтобы расставлять "входящие" ссылки, потребуется особое, простое и общедоступное, техническое средство, которого сегодня в распоряжении веб-мастеров нет. Сейчас веб-мастер может поставить гиперссылку на любой чужой ресурс, но эта ссылка останется односторонней (только исходящей). Такую ссылку нельзя поставить на определенное место в чужом электронном тексте, можно сослаться только на чужую страницу (текст) в целом (иногда отсутствует и такая возможность, приходится ссылаться на весь сайт, где среди многих других страниц находится нужная публикация). Пройдя по такой гиперссылке, не так просто вернуться назад, к тому тексту, откуда пришел. И самое главное - наша ссылка не будет иметь никакого материального отображения в том тексте, на который мы ссылаемся (то есть входящей ссылки). Иными словами, читатель этого текста не увидит, что на него ведет ссылка из нашего текста. К тому же, идеальным вариантом было бы точное попадание, когда по ссылке приходишь именно на ту фразу, на которую она указывает, и при этом нужная фраза (цитата) каким-либо образом (шрифтом, цветом фона) выделяется . Тогда у авторов появится возможность вообще не перегружать свой текст цитированием чужих текстов, как это зачастую делается сейчас, а сделать это цитирование дистантным. Реализовать давнюю мечту всех пишущих научные статьи - разделить объект описания и само описание, тем самым повысив связность и того и другого . Вряд ли нужно аргументировать читательские выгоды такой новации - все мы сталкивались и с неточным цитирование, и с недостаточным цитированием, не говоря уже о всех разновидностях псевдоцитирования, от игрового до злокозненного. Что касается "общественного договора", то сегодняшняя технология создания веб-страниц предполагает, что оба хозяина (администратора, веб-мастера) электронных ресурсов, где находятся как ссылающийся (более поздний) текст, так и тот (более ранний) текст, на который ведет ссылка, должны не только дать согласие на ее установку, но и самостоятельно ее сделать. Все это крайне неудобно и трудоемко. По-видимому, есть смысл подумать не только о договоренностях, но и об изменениях в языке веб-страниц, чтобы процедура расстановки двусторонних ссылок могла протекать автоматически.
Поддерживание перекрестных гиперссылок ставит вопрос о том, как обходиться с информационными лакунами: что делать в том случае, когда текста, на который ведет ссылка, в Сети нет. По-видимому, здесь может помочь ведение свободно (автоматически) пополняемой электронной библиографии. Если сослаться из текста не на что, гиперссылка не "повиснет", а приведет читателя на библиографическую карточку . Впрочем, такая электронная библиография имеет и собственную ценность, о которой нужно сказать отдельно. Такого рода библиография, наверное, может оказаться многофункциональным информационным продуктом. Во-первых, если каждый правильно опубликованный в Сети текст будет в ней зарегистрирован, читателям будет известен перечень нео-канонических (текстологически выверенных) электронных публикаций, к которым они смогут без опаски обращаться. Во-вторых, посетитель библиографии сможет узнать, какие из еще е-нерепубликованных текстов пользуются - по количеству ссылок на них - наибольшим авторитетом и достойны чтения и\или е-переиздания (речь, по сути, идет о динамическом подсчете индекса цитирования). В-третьих, ведение такой библиографии послужит инструментом своего рода издательской цензуры, позволяя по-разному помечать электронные публикации в зависимости от их эдиционного качества. В-четвертых, библиография может быть использована как динамическая база данных состояния информационной среды - позволять делать наблюдения над организацией текстовых множеств .
|